DolomitenGiren Valanga Azzurra

9 settembre – 11 settembre 2011  

2011 September 9th – September 11th

 

TERMINE DI ISCRIZIONE 2 settembre 2011

Segnalare partecipazione entro 28 agosto 2011

Deadline September 2nd 2011

Please mention if you like to join within August 28th

 

Prezzi e prestazioni

Prices and services

Costi

Conduttori e Accompagnatrici

Costs

 

Riders and Pillion Riders

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minimo 16 partecipanti

Massimo 20 riders e 6 pillion riders

Minimum 16 participants

max 20 riders and 6  pillion riders

Per 1 persona

For one person 

Full Board AAA Rider 240 euro dal 9 settembre sera all’11 luglio pomeriggio from Sept 9th evening  to Sept 11th  afternoon

 Full Board AAA Pillion Rider/U21 rider 210 euro dal 9 settembre sera all’11 settembre pomeriggio from September 9th evening  to September 11th afternoon morning

Mettete per favore una croce sui punti dove siete presenti…

Please put a cross on the points you wish to join…

 

Rifugio San Marco 2000 (BG)

 Gasthaus Wiesejaggl, Kauns (A)

Hotel Madatsch, Trafoi

Little lunch Passo Brocon

 Big lunch Rifugio Fos Ce, San Valentino, Brentonico

Note:

Tutte le bevande sono comprese, alcolici solo in piccoli quantitativi.. Altri tipi di pacchetti non sono previsti – salvo accordi con Boris. Sono previste guide per Gruppo A e Gruppo B. Coda Gruppo A: Il compito viene assegnato a 3 rider alla partenza che si scambiano i compiti della Coda in giornata. Ogni giorno vengono nominati 3 rider. Non c’è uno schema trasporti bagagli e schema trasporto moto ufficiale. Ad ognuno è consigliato a concludere una assicurazione per recupero moto. Nei giorni precedenti la partenza vi viene spedita via mail le  mappe geografiche dei percorsi  in pdf. e il road book in Excel che potete trascrivere sui vostri navigatori (se volete portarvelo, ma non è obbligatorio)

All drinks are included, alcoholics only in little quantities. No other arrangements are foreseen, otherwise contact me before. We provide guides for Gruppo A and Gruppo B. The taillight (coda) of Group A is a group of 3 riders which will change positions during the day. Every day we change this block of the 3 riders.  No baggage transport is foreseen. Transport insurance of motorbike is recommended. Few days before start I mail you the maps in pdf. and the road book in Excel which you can transform in Waypoints on your navigator - if you need it,  it’s not compulsive.

Not Included: Spirits

Special are arrangements possible, please contact me for booking and quotes.

Causa prenotazioni alberghi a prezzi speciali, versare almeno 50 euro di caparra al momento della iscrizione entro il 2 settembre e il saldo immediatamente all’arrivo

Please confirm within September 2nd  for Hotel bookings

Please remit a deposit of 50 euro  within September 2nd  or full payment at latest when you join Motogiro.

Leggete e rispettate le regole descritte sul www.motogiro.com

Moto classiche sono benvenute!

Please read and apply Motogiro rules you find on www.motogiro.com

We like classic bikes riding with us!

Se partecipate con noi, se invitate qualcuno ad aggregarsi da noi, osservate i punti seguenti:

Presentarsi alla guida che conduce il Gruppo A oppure il Gruppo B. Eseguire i compiti del PALO come si legge nel regolamento www.motogiro.com.  Spiegare al nuovo venuto le regole del www.motogiro.com.

Vestiti da moto adatti,  anche vestiti per meteo fresca, scarpe fa trekking, costume da bagno e ancora una volta,  rispetto del regolamento Motogiro

If you invite friends to participate or you are first time with us please observe:

Presentation to the guide of Group A or B. Doing the job of the SIGNPOST (PALO) as explained in www.motogiro.com. Explain to the newcomer the rules of Motogiro and follow him in the first stages.

Proper motorcycle gear, as well as cooler climate motorcycling equipment, swimming trunks, again,  knowledge and respect of Motogiro Rules

 

 

 

 

 

 

Importante!

 

Leggete e rispettate le regole descritte sul www.motogiro.com

Leggete e rispettate le regole descritte sul www.motogiro.com

Moto classiche sono benvenute!

Please read and apply Motogiro rules you find on www.motogiro.com

We like classic bikes riding with us!

Se partecipate con noi, se invitate qualcuno ad aggregarsi da noi, osservate i punti seguenti:

Presentarsi alla guida che conduce il Gruppo A oppure il Gruppo B. Eseguire i compiti del PALO come si legge nel regolamento www.motogiro.com.  Spiegare al nuovo venuto le regole del www.motogiro.com.

Vestiti da moto adatti,  anche vestiti per meteo fresca, scarpe fa trekking, costume da bagno e ancora una volta,  rispetto del regolamento Motogiro

If you invite friends to participate or you are first time with us please observe:

Presentation to the guide of Group A or B. Doing the job of the SIGNPOST (PALO) as explained in www.motogiro.com. Explain to the newcomer the rules of Motogiro and follow him in the first stages.

Proper motorcycle gear, as well as cooler climate motorcycling equipment, swimming trunks, again,  knowledge and respect of Motogiro Rules

 

Pagamenti – Payments :

UBS AG

Postfach, CH-8098 Zürich

Boris Urs Fantechi

IBAN CH20 0023 0230 3239 1340 J

Bic UBSWCHZH80A

DolomitenGiren 2011

  

Single rooms upon supplement

Per informazioni chiamate Boris +41763374332 oppure scrivete boris@motogiro.com

Fancy to rent a BMW, HD, or a DUCATI ?

Please let me know within July 17th, will be organized from Lugano or from where you wish

For bike rentals in Italy please contact us

 

 

Per cortesia, compilare un form per coppia  o singolo rider per volta

 

Si, partecipo al DolomitenGiren 2011

Yes, I'm coming to DolomitenGiren 2011

Nome

 

Via

 

Città

 

CAP

 

Paese

 

Tel. lavoro

 

Tel. casa

 

Tel. cellulare

 

E-mail

 

  

  Sesso

M F

Coppia Singolo

Anno/Modello della moto

 

 

Domande? Chiama Boris +41763374332 oppure scrivi a boris@motogiro.com

Questions? Call Boris +41763374332 or write to boris@motogiro.com

Per favore ricorda che durante il Motogiro messaggiatemi soltanto

sul +393339749434

Telefonate solo in casi urgenti – sono in moto e non posso rispondere

Please remember: During Motogiro please contact possibly  via sms +393339749434

Please call only if urgent – cannot answer while riding

 


Last revised:
August 24, 2011